ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ’rjuna
mām upetya tu kaunteya punar janma na vidyate||16||
Meaning : O Arjuna, even the worlds up to Brahma’s abode are places of repeated birth and death. But those who reach Me never take birth again.
ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ’rjuna
mām upetya tu kaunteya punar janma na vidyate||16||
Meaning : O Arjuna, even the worlds up to Brahma’s abode are places of repeated birth and death. But those who reach Me never take birth again.
mām upetya punar janma duḥkhālayam aśhāśhvatam
nāpnuvanti mahātmānaḥ sansiddhiṁ paramāṁ gatāḥ||15||
Meaning : Great souls who reach Me do not take birth again in this world, which is full of suffering and temporary. They have attained the highest perfection.
ananya-chetāḥ satataṁ yo māṁ smarati nityaśhaḥ
tasyāhaṁ sulabhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ||14||
Meaning : O Arjuna (Pārtha), for the yogi who always thinks of Me with an undivided mind, constantly remembering Me without deviation — I am easily attainable for such a steadfast devotee.
oṁ ityekākṣharaṁ brahma vyāharan mām anusmaran
yaḥ prayāti tyajan dehaṁ sa yāti paramāṁ gatim||13||
Meaning : Whoever, at the time of death, chants the one-syllabled “Om,” while remembering Me (Krishna), and leaves the body, that person attains the supreme goal.
sarva-dvārāṇi sanyamya mano hṛidi nirudhya cha
mūrdhnyādhāyātmanaḥ prāṇam āsthito yoga-dhāraṇām||12||
Meaning : Having controlled all the gates of the body (senses), and restrained the mind in the heart, placing the life-force (prāṇa) at the top of the head, one becomes firmly established in yogic concentration.
yad akṣharaṁ veda-vido vadanti
viśhanti yad yatayo vīta-rāgāḥ
yad ichchhanto brahmacharyaṁ charanti
tat te padaṁ saṅgraheṇa pravakṣhye||11||
Meaning : That imperishable state which the knowers of the Vedas speak of, into which the desireless ascetics enter, which is sought by those who live a disciplined, celibate life, that supreme goal I shall briefly explain to you.
prayāṇa-kāle manasāchalena
bhaktyā yukto yoga-balena chaiva
bhruvor madhye prāṇam āveśhya samyak
sa taṁ paraṁ puruṣham upaiti divyam||10||
Meaning : At the moment of death, with a steady and unwavering mind, joined with devotion and the power of yoga, by concentrating the life-force between the eyebrows, one properly controlling prana, attains that Supreme Divine Person.
kaviṁ purāṇam anuśhāsitāram
aṇor aṇīyānsam anusmared yaḥ
sarvasya dhātāram achintya-rūpam
āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt||9||
Meaning : Whoever remembers the ancient, supreme knower and controller, the smallest of the small (the subtle essence), the source of all, who has an inconceivable form, whose color is like that of the sun,and who is beyond all darkness (ignorance).
abhyāsa-yoga-yuktena chetasā nānya-gāminā
paramaṁ puruṣhaṁ divyaṁ yāti pārthānuchintayan||8||
Meaning : With a mind trained in the discipline of constant practice, and not distracted by anything else,one who constantly meditates upon the divine Supreme Person, O Pārtha (Arjuna), attains Him.
tasmāt sarveṣhu kāleṣhu mām anusmara yudhya cha
mayyarpita-mano-buddhir mām evaiṣhyasyasanśhayam||7||
Meaning : Therefore, at all times, remember Me and fight. With your mind and intellect surrendered to Me, you will surely come to Me—there is no doubt about this.