Chapter 1: Arjun Viṣhād Yog(1.45-1.46)

Chapter : 1
aho bata mahat pāpaṁ kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena hantuṁ sva-janam udyatāḥ||45||

yadi mām apratīkāram aśhastraṁ śhastra-pāṇayaḥ
dhārtarāṣhṭrā raṇe hanyus tan me kṣhemataraṁ bhavet||46||

Meaning : Oh, what a great sin we are about to commit, driven by greed for the kingdom and pleasure, by trying to kill our own relatives.If the sons of Dhritarashtra kill me unarmed and defenseless in battle, that would be better for me.

Chapter 1: Arjun Viṣhād Yog(1.38-1.39)

Chapter : 1
yady apy ete na paśhyanti lobhopahata-chetasaḥ
kula-kṣhaya-kṛitaṁ doṣhaṁ mitra-drohe cha pātakam||38||

kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ pāpād asmān nivartitum
kula-kṣhaya-kṛitaṁ doṣhaṁ prapaśhyadbhir janārdana||39||

Meaning : Even though these people, with their minds overpowered by greed, do not see the wrong in destroying families or the sin in betraying friends,O Janardana, why shouldn’t we, who clearly see the evil in family destruction, learn to turn away from this sinful act?

Chapter 1: Arjun Viṣhād Yog(1.36-1.37)

Chapter : 1
nihatya dhārtarāṣhṭrān naḥ kā prītiḥ syāj janārdana
pāpam evāśhrayed asmān hatvaitān ātatāyinaḥ||36||

tasmān nārhā vayaṁ hantuṁ dhārtarāṣhṭrān sa-bāndhavān
sva-janaṁ hi kathaṁ hatvā sukhinaḥ syāma mādhava||37||

Meaning : What joy would we gain, O Janardana (Krishna), by killing the sons of Dhritarashtra? Killing these aggressors would only make us sinners.
Therefore, we should not kill the sons of Dhritarashtra along with their family and friends. How could we ever be happy after killing our own people, O Madhava?

Chapter 1: Arjun Viṣhād Yog(1.34-1.35)

Chapter : 1
āchāryāḥ pitaraḥ putrās tathaiva cha pitāmahāḥ
mātulāḥ śhvaśhurāḥ pautrāḥ śhyālāḥ sambandhinas tathā||34||

etān na hantum ichchhāmi ghnato ’pi madhusūdana
api trailokya-rājyasya hetoḥ kiṁ nu mahī-kṛite||35||

Meaning : There are teachers, fathers, sons, grandfathers, maternal uncles, brothers-in-law, grandsons, and other relatives here.
Even though I am a fighter, O Madhusudana (Krishna), I do not wish to kill them, especially for the sake of a kingdom in this world.